-
c) die Suche nach neuen Einnahmequellen, die gleichzeitig negative Anreize für eine Beeinträchtigung öffentlicher Güter setzen können;
(ج) البحث عن مصادر إيرادات جديدة والتي يمكن أن تثبط في نفس الوقت الأضرار العامة؛
-
b) auch künftig die Internalisierung von Umweltkosten und den Einsatz wirtschaftlicher Instrumente zu fördern, wobei unter gebührender Berücksichtigung des öffentlichen Interesses und ohne Verzerrung des Welthandels und der internationalen Investitionstätigkeit davon auszugehen ist, dass grundsätzlich der Verursacher die Kosten der Verschmutzung trägt;
(ب) مواصلة تشجيع تدخيل التكاليف البيئية والاستفادة من الصكوك الاقتصادية، مع مراعاة النهج القائم على أن الملوث يتحمل، من حيث المبدأ، تكاليف التلوث، ومع مراعاة المصلحة العامة ودون الإضرار بالتجارة والاستثمار الدوليين؛
-
Der übermäßig hohe Selic- Zinssatz (die brasilianischeÜbernachtrate zur Interbankenfinanzierung) die öffentlichen Finanzen gefährdet und dem Land schwere, haushaltspolitische Opferauferlegt. Zusätzlich hat er die “tierischen Instinkte” des Unternehmertums behindert, die Ressourcenverteilung verzerrt, die Entwicklung der Immobilien- und Kapitalmärkte gebremst und die Währung aufgewertet.
وإلى جانب الإضرار بالحسابات العامة وفرض تضحيات مالية قاسيةعلى البلاد، كان ارتفاع مستوى سعر الفائدة على القروض بين البنوكالبرازيلية لليلة واحدة إلى حد غير عادي سبباً في قمع "الغرائزالحيوانية" لدى المستثمرين وتشويه عملية تخصيص الموارد، وإعاقةمحاولات تنمية الأسواق العقارية وأسواق رأس المال، في حين أدى إلىارتفاع قيمة العملة.
-
Diese Entwicklungen stellen keinen stärkeren Protektionismus im üblichen Sinne des Wortes dar, bei dem private Interessen den öffentlichen Nutzen untergraben, z. B. wenn Landwirte höhere Preise verlangen, weil konkurrierende Importebeschränkt sind.
وهذه التطورات لا تضيف إلى النزوع إلى مبدأ الحماية بالمعنىالمعتاد للمصطلح، حيث تؤدي المصالح الخاصة إلى الإضرار بالصالح العام،كما يحدث حين يتقاضى المزارعون أسعاراً أعلى لأن الواردات المنافسةخاضعة لقيود معينة.
-
Die Belege für Verbindungen zwischen dem Klimawandel unddem Anstieg des Meeresspiegels, Hitzewellen, Dürren und Niederschlägen häufen sich, und obwohl die wissenschaftliche Forschung in Bezug auf Hurrikane und Tornados noch keineabschließenden Erkenntnisse gezeitigt hat, muss dies nicht sobleiben.
وقد يتجاوز إجمالي الأضرار هذا العام هذا المبلغ. هناك أدلةمتنامية تشير إلى وجود ارتباط بين تغير المناخ وارتفاع مستوى سطحالبحر، وموجات الحر، والجفاف، وغزارة الأمطار، ورغم أن البحوث العلميةحول الأعاصير والزوابع ليست قاطعة، فإن هذا قد يتغير قريبا.
-
Die Verhinderung des Verkaufs der Häfen an Dubai oder Beschränkungen für den Gastarbeiterstrom aus Angst vor dem Terrorismus stellen keinen Protektionismus im üblichen Sinne des Begriffs dar, bei dem der öffentliche Nutzen durch private Interessen untergraben wird, z. B. wenn Landwirte höhere Preiseverlangen, weil konkurrierende Importe beschränkt wurden.
والحقيقة أن منع إتمام صفقة الموانئ لصالح دبي، أو وضع القيودالتي من شأنها أن تحد من أعداد العمالة الأجنبية بسبب مخاوف تتعلقبالإرهاب، لا يشكل نزوعاً إلى مبدأ الحماية بالمعنى المعتاد للمصطلح،حيث تؤدي المصالح الخاصة إلى الإضرار بالصالح العام، كما يحدث حينيتقاضى المزارعون أسعاراً أعلى لأن الواردات المنافسة محكومةبقيود.
-
Sie hat in den letzten 40 Jahren einiges mitgemacht, das sieht man.
ان بها بعض الاضرار على مدى 40 عام فهى توحى بذلك